PLAÇA DE BAIX



VALÈNCIA


Si observem un plànol de la localitat, es pot vore clarament l’evolució urbana del nucli històric. Des de l’arribada de Jaume I, la població havia sigut principalment morisca, però la seua expulsió, l'any 1609, va ocasionar que la població quedara pràcticament deshabitada, raó per la qual tres anys més tard s'iniciaria la repoblació amb gents d'origen català. (Carles
A. Prats, 1998).


La plaça de baix se situa com a centre. L’església i el palau al sud-oest, així com l’Antic Ajuntament, emmarquen la zona dels tres poders nobiliari, religiós i civil. El poble creix de manera ortogonal amb els carrers de Sant Vicent, Llarg i del Mig, que s’uneixen a la plaça de Baix per altres tres carrers perpendiculars (Estret, del Racó i de la Pau).


La majoria dels negocis de la localitat s’han trobat en estos carrers: els casinos (1), les botiguetes, els forns i els bars. Destaca la façana de la Fàbrica de Pintes(2), que utilitzava la banya del bou per a la confecció i la séquia major per a rentar-ne els tints.


CASTELLANO


Si observamos un plano de la localidad, se puede ver claramente la evolución urbana del núcleo histórico. Desde la llegada de Jaime I la población había sido principalmente morisca, pero su expulsión, en 1609, ocasionó que la población quedara prácticamente deshabitada, por lo que tres años más tarde iniciaría la repoblación con gentes de origen catalán. (Carlos A. Prats, 1998).


La plaza de Baix se sitúa como centro. La iglesia y el palacio en el suroeste, así como el Antiguo Ayuntamiento, enmarcan la zona del poder nobiliario, religioso y civil. El pueblo crece de manera ortogonal, con las calles de San Vicente, Largo y del Medio, que se unen en la plaza de Baix por otras tres calles perpendiculares (Estret, del Racó y de la Pau).


La mayoría de los negocios de la localidad se han encontrado en estas calles: los casinos (1), las tiendas, los hornos y los bares. Destaca la fachada de la Fábrica de Peines (2), que utilizaba el asta del toro para la confección y la acequia mayor para lavar los tintes.


ENGLISH


If we observe a map of the village, the urban evolution of the historical nucleus can be clearly seen. Since the arrival of James I, the population had been mainly Moorish, but his expulsion in 1609 caused the population to be practically uninhabited, which is why three years later the repopulation with people of Catalan origin. (Carles A. Prats, 1998).


The Baix square is located as a center. The church and the palace in the southwest, as well as the Old Town Hall, frame the area of the three nobiliary, religious and civil powers. The town grows orthogonal with the streets of Sant Vicent, Llarg and Mig, which join the square by three other perpendicular streets (Estret, del Racó and La Pau).


Most of the businesses in the town have been found in these streets: casinos (1), shops, ovens and bars. The facade of the Combs Factory (2) stands out, which used the horn of the ox for the elaboration and the canal, Séquia Major,  to wash the dyes.


FRANÇAIS


Si nous observons une carte de la ville, nous pouvons voir clairement l'évolution urbaine du noyau historique. Depuis l'arrivée de Jacques Ier avait été principalement la population maure, mais leur expulsion en 1609, a causé la population essentiellement inhabitée, pourquoi trois ans plus tard pour commencer la réinstallation des personnes Origine catalane. (Carles A. Prats, 1998).


La place de Baix est située au centre. L'église et le palais dans le sudouest, ainsi que l'ancien hôtel de ville, encadrent l'aire du pouvoir: nobiliaire, religieux et civile. La ville se développe orthogonale avec les rues de Sant Vicent, Llarg et Mig, qui rejoignent la place par trois autres rues perpendiculaires (Estret, del Racó et La Pau).


La plupart des commerces de la ville ont été trouvés dans ces rues: casinos (1), boutiques, fours et bars. La façade de l'usine de Pintes(peignes) (2) se distingue, qui a utilisé la corne du boeuf pour l’elaboration et le canal Séquia Major pour laver les colorants.